본문 바로가기
음악/PAKUBUKU

Emily Roberts - Radio 가사/번역/해석/Lyrics

by 파니와 로로 2022. 4. 13.
728x90
반응형

 

본 이미지에 대한 무단 도용 및 복제를 금합니다.

-----------

음악과 가사와 해석을 한 번에😘

#파쿠부쿠

💜🧡💛💚💙💜🧡💛💚💙💜🧡💛💚💙

음악과 함께 즐겨주세요!

Radio 가사

(I hope you hear this on the radio, radio)

라디오에서 이 노랠 듣길 바랄게

(Comin’ out of every stereo, stereo)

모든 곳에서 이 노래가 나오길 바랄게

Sorry, I got to do this

미안해, 이렇게 할 수밖에 없었어

But I heard that you been runnin’ your mouth

네 가벼운 입을 놀리고 다닌다고 들었거든

We both know the sad truth is

우리 둘 다 알고 있는 정말 슬픈 현실은 

You only get off by keeping me down

내 욕해봤자 네게 좋을 건 하나도 없다는 거야

You tried to switch me up like LEGO

날 소모품인 것 마냥 바꾸려고 했었지

Screamed at me and feared the echo

내게 소리 지르고 네게 돌아올 후폭풍을 두려워했었어

I wish I knew this from the get-go

처음 시작할 때부터 알았더라면 좋았을 텐데

You can’t love no one else, ’cause you don’t love yourself

자신도 사랑하지 못하는 네가 다른 사람을 사랑할 수 있을 리가 없잖아

I hope you hear this on the radio, radio

라디오에서 이 노랠 듣길 바랄게

Comin’ out of every stereo, stereo

모든 곳에서 이 노래가 나오길 바랄게

I’m so happy since I let you go, let you go

널 떠나보낸 순간부터 너무 행복해

You’re the best mistake that I’ve made

넌 내 인생 최고의 실수야

You can read it in the media, media

미디어에서 읽을 수 있을 거야

Or look it up on Wikipedia, -pedia

아니면 위키피디아라도 뒤져보던지

Thanks for acting like an idiot, idiot

멍청한 짓 해줘서 고마워

You’re the best mistake that I’ve made

넌 내 인생 최고의 실수야

Couldn’t stand who I’d been dating

너랑 사귀었단 사실을 견딜 수가 없어

You were as weak as the coffee you made

넌 마치 네가 만든 커피처럼 싱겁기 짝이 없어

You can dish out, but you can’t take it

썰을 푸는 건 네 자유지만 다시 담을 수 없다는 걸 명심해

My mother knew that you don’t have what it takes

우리 엄마는 네가 별로라는 거 알고 계시더라

You tried to switch me up like LEGO

날 소모품인 것 마냥 바꾸려고 했었지

Screamed at me and feared the echo

내게 소리 지르고 네게 돌아올 후폭풍을 두려워했었어

I wish I knew this from the get-go

처음 시작할 때부터 알았더라면 좋았을 텐데

You can’t love no one else, ’cause you don’t love yourself

자신도 사랑하지 못하는 네가 다른 사람을 사랑할 수 있을 리가 없잖아

I hope you hear this on the radio, radio

라디오에서 이 노랠 듣길 바랄게

Comin’ out of every stereo, stereo

모든 곳에서 이 노래가 나오길 바랄게

I’m so happy since I let you go, let you go

널 떠나보낸 순간부터 너무 행복해

You’re the best mistake that I’ve made

넌 내 인생 최고의 실수야

You can read it in the media, media

미디어에서 읽을 수 있을 거야

Or look it up on Wikipedia, -pedia

아니면 위키피디아라도 뒤져보던지

Thanks for acting like an idiot, idiot

멍청한 짓 해줘서 고마워

You’re the best mistake that I’ve made

넌 내 인생 최고의 실수야

And I hate to say you paved the way

내 마음을 사로잡을 대단한 사람을 위해

For someone great to sweep me off my feet

네가 길을 닦아줬단 얘긴 하고 싶지 않아

And it’s safe to say, that I’m okay

이제 난 괜찮다고 얘기해도 되겠지

Without your rage and negativity

너의 그 분노와 비관적인 생각들만 없으면 말이야

I hope you hear this on the radio, radio

라디오에서 이 노랠 듣길 바랄게

Comin’ out of every stereo, stereo

모든 곳에서 이 노래가 나오길 바랄게

I’m so happy since I let you go, let you go

널 떠나보낸 순간부터 너무 행복해

You’re the best mistake that I’ve made

넌 내 인생 최고의 실수야

You can read it in the media, media

미디어에서 읽을 수 있을 거야

Or look it up on Wikipedia, -pedia

아니면 위키피디아라도 뒤져보던지

Thanks for acting like an idiot, idiot (Oh, you’re an idiot)

멍청한 짓 해줘서 고마워 (넌 멍청이야)

You’re the best mistake that I’ve made (The best mistake that I’ve made)

넌 내 인생 최고의 실수야 (내 인생 최고의 실수)

(I hope you hear this on the radio, radio)

라디오에서 이 노랠 듣길 바랄게

728x90
반응형

댓글